Artículo

Condiciones necesarias para la traducción simultánea remota

Más que un artículo de blog, en esta publicación queremos entregarles una lista de chequeo sobre las condiciones ideales que deben estar presentes para una traducción simultánea remota exitosa:

  1. ¡¡Contratar a un traductor profesional, es obvio pero muchas personas piensan que las maquinas ya nos reemplazaron!!
  2. Elegir la plataforma por medio de la cual se realizará la traducción. (Ver artículo sobre el tema).
  3. Asignar a una persona o personas que se encarguen de la producción o la parte tecnológica. ¡Deben tener el control!
  4. Hacer pruebas y sesiones de práctica anticipadamente.
  5. Tanto los traductores como los “speakers” deben tener las siguientes condiciones
    1. Estar en un lugar sin ruido.
    2. Utilizar diademas con micrófono y audífonos (no manos libres de celular o bluetooth).
    3. Tener una buena conexión a internet.
    4. Conectar el dispositivo por medio de cable LAN.
    5. Preferiblemente tener dos redes de diferentes operadores.
    6. Tener una fuente de energía como back up en caso de apagón.
    7. En caso de video, estar en un lugar con buena iluminación.

La anterior lista es un apoyo para reducir los riesgos de interrupción en el servicio y en el evento en general.

No obstante, y sobre todo para la traducción simultánea remota, es imposible controlar todas las variables y que el riesgo sea nulo.

Es importante que los traductores y los usuarios estén al tanto de estos riesgos y estén dispuestos a aceptarlos. Debemos ser un poco más pacientes y tolerantes que con las traducciones presenciales.

Durante el tiempo transcurrido y con la curva de aprendizaje que se está alcanzando, cada vez son más los eventos, reuniones y comunicaciones exitosas con el servicio de traducción simultánea remota, adicionalmente si se siguen las subgerencias incrementa la posibilidad de éxito.

¿Tú, estás dispuest@ a aceptar el reto?